Lingvoforum-2

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Lingvoforum-2 » Тестовый форум » Вермона-5д


Вермона-5д

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

VÉRMÔNA-5

– «возрождая Единую Россию, мы осваиваем новый алфавит».

Основные: A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Х Y Z – 24

Дополнительные: Řř  Òò  Óó  Ôô  Ïï  Èè  Éé  Êê  Ëë  Ćć  Àà  Śś Áá  Ââ  Úú  Ûû  Ùù  Źź  Ĵĵ – 19

Полный алфавит: 24+19=43 буквы.

Hh – «хэ» в начале слов перед гласной и между двух гласных. В остальных случаях используется диграф Kh – возле согласных и на конце слов.

Jj – «же». В начале и в конце слов имеет вид jé, в остальных случаях – éj. Примеры: Vh garaéje – в гараже, Jéizné - жизнь, pohojé – похож. Сама по себе буква "йот" не используется, только вместе с «é», которая не выражает никакой звук, не трансформируется, не влияет на начертания других букв. Jéést - жесть, жест: jéеsth.

Ĵĵ – «дж»: Ĵungli – джунгли, aĵica – аджика. Не используется между приставкой и корнем:  podéjecz – поджечь. Не используется на конце слов: imidjé – имидж.

Źź - дз: źûdo - дзюдо, źot - дзот. Между приставкой и корнем не ставится: podzvon - подзвон.

Хх – кс, кз, кц, гз: fenixé - феникс, pixélе – пиксель, ёxamen – экзамен, axenth – акцент.

На конце слов: хé – кс: fenixé  - феникс.

«ЫЙ» – yех: mudryex  - мудрый, рâtyех - пятый.

||| iy –  в начале слов – «ии»: Iysus, в остальных случаях – «ий»: lechiy.

||| iy - внутри слов – «ий»: olimpiyskiy - олимпийский.

В начале слов «ij» соответствует «ий».

Ï (или) ï – «и» после гласной: tvoï, Сaïn, Moïseу, pereïzbrannyех.

На конце слов звук «Й» передаётся буквой «Y»: may, vodoley, ćây, ćûéjoу.

Внутри слов после гласной ставится «i» - «й»: poimay, baiker, leisâ, struinyex, otpravlâisâ.

Сочетание гласных «ии» соответствует «ihi»: imperihi – империи.

«ЪЕ», «ЬЕ» - iè: obiècth - объект, coroviè – коровье.

Zh соответствует «жж»: mozhevélnikе  - можжевельник, jéuzhát – жужжать.

Ch – «ш»: machina, chelesth, horoch. Перед и после Řř передаёт звук «хэ»:  сhřam, ochřip, ařchangel.

           Буква Řř используется только перед и после СН.
Буква Śś используется только в диграфе ść – сц, сч. śćôth – счёт, śćëna – сцена.

Ćć – ц, ч. Перед твёрдой гласной – Ц, перед мягкой – Ч: ćûéjoу, ćyrck, oćén. Перед согласной буква имеет двойное прочтение. Ćveth  - цвет, ćto – что.

Ya, уе, yo, yu – я, е, ё, ю – строчными – только в начале слов, пpописью – в начале слов и после A, E, I, O, U (без диакритики). Yama, yélе, yolki, yupiter, maâck, znaiu, mumiô, boétz. MAYACK, ZNAYU, MUMIYO, BOYEТZ.

Ûû – ю, Ââ – я, Ôô – ё,  Òò – ё+ь,   Àà – я+ь,  Ùù – ю+ь.

Yy – ъ, ь, ы:

         1. ъ, ь, перед гласной: vyuga, obyavlenié, obyom. (циркумфлекс над «о», «а», «u» не ставится).

         2. Ы: mećty, vyrvi, mych.

Sć – щ. За «sć» следуют гласные a, e, i, o, u: rosća - роща, уеsćo - ещё.

Буква Śś используется только в диграфе ść – сц, сч. śćôth – счёт, śćëna – сцена.

Согласные на конце слов: sz – щ, ch – ш, cz – ч, tz – ц, ck – к, th – т, kh – х.

На конце слов после мягкой "тэ" буква h не ставится: vspàt - вспять. (Знак ударения над А указывает на мягкость этой буквы, т.е. Я, и одновременно на мягкость "тэ").

Буква Éé ставится после гласных: voévoda. После jé ставится е, а не é: jéelezo. Также после é ставится i , а не ï : jéimolóst.

Слова, получившие окончание «eé» - scoreé – должны трансформироваться в scoréе – с окончанием «éе».

Ëë – э: poët, mëriâ, sentënćyâ, tëndënćyâ - (звучание соответствует написанию).

Диграф vh передаёт звук «вв».

Ce – «се», ci – «си» -  vecenniy – весенний, cila – сила.

Сé – «се+ь», cy – «си+ь»: cét – сеть, суlnéе – сильнее, vliâtélnéе  - влиятельнее, sprocyt - спросить. (h на конце не ставится).

Sse – «ссе»,  ssi – «сси»: vh casse – в кассе, Messiâ – Мессия.

Буква Сс перед согласной и перед a, o, u передаёт звук «кэ»: cazino, cosmos, cucuchca, cloun, scrip, cvartira.

Перед «ж» звук «к» выражается буквой «k»: takéje – «также».

Перед «i», «e» используется буква  Kk:  Kitaу, raketa, kilometry.  (на конце слов - ck)

Триграф «chh» соответствует «шш».

Две мягких гласных на конце слова помечаются грависом: obyavlàà – объявляя.

Конечная мягкая гласная после твёрдой приобретает вид диграфа: geroiu - герою. После «i» используется гласная с циркумфлексом: Rossiâ.

Между прописной «И» и строчной «л» для лучшего различения ставится апостроф:
I’li – или, I’lya – Илья, I’llinois – Иллинойс.

***********************       **************************
ПРАВИЛА  ПАЛАТАЛИЗАЦИИ  (СМЯГЧЕНИЯ) СОГЛАСНЫХ:

СТАБИЛЬНЫЙ  МЯГКИЙ  ЗНАК:

П.1. (стабильный мягкий знак).

Òò  Óó  Àà  Áá  Úú  Ùù  - используются для передачи мягкости последующей согласной: Сòln – Кёльн, gvózd – гвоздь, clùn – клюнь, gúrba – гурьба, starátsâ – стараться, gràz – грязь, naïbólchéе – наибольшее. Направление ударения указывает на мягкость или твёрдость гласной: Òò – ё+ь, Óó – о+ь, Àà – я+ь, Áá – а+ь, Úú – у+ь, Ùù – ю+ь.

В слове «gvózd» - «гвоздь» ударение выражает мягкость буквы "д".  В слове «grúst» - «грусть» ударение выражает мягкость «т». В слове «púlth» - «пульт» - мягкость «ль», при этом «т» остаётся твёрдой. В слове «céldе» - «сельдь» знак ударения указывает на мягкость обеих согласных. Точного указания на конкретную букву нет.

Буква Êê выражает Э+Ь: êldorado – эльдорадо, ćêl – цель.

П.2  (стабильный мягкий знак).

Буква é используется для предпозиционного смягчения согласной, если эта согласная – конечная, то на конце слов добавляется немая «е» после согласной на конце слов: yéle – ель, medvéde – медведь, otméle – отмель. После «i» на конце слов добавляется «е»: déngie – деньги. После гласной «е» не ставится: nedélca - неделька.

П.3. (стабильный мягкий знак).

Если после мягкой согласной непосредственно или дистанционно следует мягкая гласная Ûû, Ââ, или Ôô, то гласная помечается знаком обратного ударения: Òò, Àà, Ùù - «ostanovitsà» - «остановиться». При этом предпозиционная гласная не играет никакой роли. К примеру, в слове cultà – «культя» знаком ударения помечается буква «я», хотя по правилу П.1. cúltâ – неправильный вариант. Преимущество П.3. в том, что знак ударения выполняет сразу две функции: смягчает «я» и «л». Лучше поставить один знак ударения, чем ударение и циркумфлекс.

П.4. (стабильный мягкий знак).

Если в сторону начала слов нет гласных, и при этом 1-я буква слова - мягкая согласная, то используется апостроф: L’vy – львы, l’ni – льни, t’ma – тьма.

*******************        *******************     ******************

ПЕРЕМЕЩЁННЫЙ  МЯГКИЙ  ЗНАК:

П.5. (перемещённый мягкий знак).

Если ближайшая гласная в сторону начала слова e, é, i, ï, y, то выделяется 1-я гласная в сторону конца слова: iz filmá – из фильма, sh dengámi – с деньгами, pylnó – пыльно.

П.6. (перемещённый мягкий знак).

Если в сторону конца слова гласная не подходящая, необходимо найти следующую гласную в сторону конца слова, если нет, то ещё одну, и т.д. : pismená – письмена. Мягкой согласной является «сь», использовать предпозиционную «i» невозможно, использовать поспозиционную «е» по П.1 нельзя, поэтому выделяется буква «а», надо которой ставится акут.

П.7. (перемещённый мягкий знак).

Буква Éé на конце слов служит заменой мягкому знаку, если предыдущие способы не подходят: сhřanité – хранить, zabyté – забыть, poïlniké – поильник, filmé – фильм.

П.8. (перемещённый мягкий знак).

Нельзя ставить букву «é» после «у», «х», «е», «é»: bespismennyех - "бесписьменный".  Мягкость согласной выражается контекстом.

2

Слова, состоящие из одной буквы, становятся двухбуквенными:

Sh – c, kh –к, uh – у, ah – а, jé – ж, ih – и, oh – о, vh – в, bh – б, lé – ль. (jéе – же).

Правила орфографии - более простые, чем в кириллице. К примеру, после Ц всегда идёт твёрдая гласная, после Ч - мягкая. Буква Ё не пишется после Ш, Щ, Ж нет смысла ставить мягкий знак после Ж, Ш, Щ, Ч.

При составлении аббревиатур учитывается не 1-я буква слова, а звук, который она передаёт:

A - а, B - б, V - в, G - г, D - д, E - е, YO - ё, J - ж,   Ĵĵ – дж, Z - з, Źź  - дз, I - и, K - к, L - л, M - м, N - н, O - о, P - п, R - р, S - с, T - т, U - у, F - ф, KH - х, C - ц, Ć - ч, CH - ш, щ, Ë - э,  YU - ю, YA - я.

Примеры:

ĆSSR, SFRYU, KHSS, SCHA, JKO, ËVM, GMO.

****************      ******************      ********************    ****************

Объём текста в русском варианте и «Вéрмôне».

В 1901 г. на территории древней Персии (г.Сузы) был найден большой каменный столб, на котором клинописью были начертаны законы древнейшего вавилонского царя - Хаммурапи (1792-1750 до н.э.). Всего там оказалось свыше трех с половиной тысяч строк, составляющих 247 статей. Помимо того, в библиотеке Ашшурбанапала, а также в некоторых других местах найдены отрывки из законов Хаммурапи, восполняющие строки, которых не хватает на столбе. Исследование законов Хаммурапи дало еще более удивительные результаты для изучения истории библейского текста, чем исследование легенд и сказаний. Оказалось, что характер законодательства Хаммурапи очень похож на библейское законодательство. Например, пресловутое "око за око, зуб за зуб" содержится как в Ветхом Завете, так и в законах Хаммурапи; и здесь и там санкционируется убийство на месте преступления вора-взломщика; и здесь и там предусматривается отпуск раба на волю после истечения определенного срока и т.д. и т.п. На столбе с законами Хаммурапи имеется изображение самого Хаммурапи, получающего свои законы из рук бога Шамаша; Моисей, по библейскому учению, тоже получил свое законодательство непосредственно из рук Бога.   

Vh 1901 g. Na territorihi drevney Percihi  (g.Suzy) byl naiden bólchoy camennyex stolb, na cotorom clinopisyu byli naćertany zacony drevneichego vavilonskogo ćarâ – Hammurapi (1792-1750 do n.ë.). Vcego tam ocazalós svyche trôkh sh polovinoy tysâcz strock, sostavlâûsćikh 247 statey. Pomimo togo, vh biblioteke Achhurbanipala, ah takéje vh necotorykh drugikh mestakh naideny otryvki iz zaconov Hammurapi, vospolnâûsćié stroki, cotorykh ne khvataét na stolbe. Issledovanié zaconov Hammurapi dalo yesćo bolée udivitelnyé rezúltaty dlâ izućeniâ istorihi bibleiskogo texta, ćem issledovanié legend ih skazaniy. Ocazalós, ćto haracter zaconodatélstva Hammurapi oćéne pohojé na bibleiscoé zaconodatélstvo. Naprimer, preslovutoé “oco za oco, zub za zub” soderéjitsâ cack vh Vetkhom Zavete, tack ih vh zaconakh Hammurapi; ih zdés ih tam sancćyoniruétsâ ubiystvo na meste prestupleniâ vora-vzlomsćica; ih zdése ih tam predusmatrivaétsâ otpusk raba na volû posle istećeniâ opredelônnogo sroca i.t.d.i.t.p. Na stolbe sh zaconami Hammurapi imeétsâ izobraéjenié samogo Hammurapi, polućâûsćego svoï zacony iz ruck boga Chamacha; Moïsey, po bibleiscomu ućeniû, toéje polućil svoio zacovodatelstvó iz ruck Boga.

В 1-м случае текст занял 15,5 строк, во втором – 14. Система «Вéрмôна» даёт экономию в объёме текста, хотя кажется более широким письмом. Кириллица следует более рациональному начертанию, где нет букв без значения, нет многозначности, нет гласных и согласных диграфов, мягкий знак ставится всегда после согласной. При этом в латинском варианте оказывается достаточно базовых 24-х букв, сверху которых добавляется диакритика, а в русском алфавите задействована 31 буква. Латинский алфавит делает письменность одновременно ёмче и значительно сложней. Если сравнить это с английским языком, то в английском языке часть слов нечитаемы, примерно как иероглифы, в то время как в системе «Вéрмôна» всё легко читается, проблемы только с написанем. Если говорить о непривычности системы, которую я постарался свести к минимуму, то, я думаю, это следствие привычки к русским буквам, которые мы встречаем в системе «Вéрмôна» уже в другом, новом значении. Некоторые изменённые значения буквы известны нам по европейским языкам, некоторые кажутся неестественными. Должно пройти время, чтобы к этому привыкнуть. Ошибочно считать, что мозг человека устроен таким образом, что его можно перекодировать, и поэтому можно изменять значения букв так, как вздумается, надеясь, что привыкнуть можно к чему угодно. В таком случае вся Европа должна была следовать строго латинским значениям букв, или же менять их более смело, чего не произошло из-за того, что победило здравомыслие. Главная задача при создании новых письменностей на основе латинского алфавита – это найти разумную меру удаления от привычных значений букв, и, соответственно, применять диграфы, триграфы, диакритику. Но каким-то образом определить меру невозможно, иначе бы лучшим транслитератором был робот. В данный момент ещё не существует науки, которая могла бы сформулировать правила создания письменности, мы частично осознаём некоторые закономерности и ограничения в этом процессе, и можем продвигаться вперёд. На сегодня переведено много народов на латинский алфавит, ещё часть народов пользуется им факультативно. В России сдвигов пока нет, но, я думаю, если система «Вéрмôна» получит признание, то в самом ближайшем будущем мы можем осуществить латинизацию русского языка.

           

1.Перейти с кириллицы на латинницу – это примерно как пересесть с осла на коня.
2.Сменить кириллицу на латинницу – это как сменить валенки на меховые сапоги.
3.Сменить кириллицу на латинницу – это как сменить самогон на шампанское.
4.Сменить кириллицу на латинницу – это как сменить рубероид на черепицу.
5.Сменить кириллицу на латинницу – это как пересесть с табуретки на стул, или со стула на кресло, или с кресла на трон.
6.Сменить кириллицу на латинницу – как сменить лапти на штиблеты.
7.Сменить кириллицу на латинницу – как фуфайку на шубу.
8.Перейти с кириллицы на латинницу – как перейти из землянки в бункер.
9.Сменить кириллицу на латинницу – как сменить «запорожец» на «мерседес».
10.Сменить кириллицу на латинницу – как поменять Бобика на Рэкса.
11.Перейти с кириллицы на латинницу – как перейти из харчевни в ресторан.
12.Сменить кириллицу на латинницу – как сменить стакан на фужер, миску на тарелку.
13.Перейти с кириллицы на латинницу – как пересесть с лодки на каноэ.
14.Поменять кириллицу на латиннцу – как поменять майку на футболку.
15.Перейти с кириллицы на латинницу – как пересесть с бульдозера на  танк.
16.Перейти с кириллицы на латинницу - как перейти с чердака на мансарду.

SINARUS – «система набора русских слов». Вспомогательный транслит для облегчённого ввода текста системы «Вермона» с клавиатуры или при сканировании ручных скриптов с дальнейшей конвертацией.
***
Комп.      Скрипт      знач.
1.Аа ------- Аа ------- Аа
2. Ää ------- Áá ------- Яя
3.Bb ------- Bb ------- Бб
4.Cc -------- Cc ------- Цц
5.Čč -------- Ćć ------- Чч
6.Dd ------- Dd ------- Дд
7.Ee -------- Ee ------- Ee
8.Éé -------- Éé ------- Ээ
9.Ff -------- Ff --------- Фф
10.Gg ------- Gg -------- Гг
11.Hh ----- Hh -------- Хх
12.Ii ------- Ii ---------- Ии
13.Kk ------ Kk ------- Кк
14.Ll ------- Ll -------- Лл
15.Mm ----- Mm ----- Мм
16.Nn ------ Nn ------ Нн
17.Oo ------ Oo ------- Oo
18.Öö ------ Óó ------- Ёё
19.Pp -------  Pp ------ Пп
20.Rr -------- Rr ------ Рр
21.Ss -------- Ss ------- Сс
22.Šš -------- Śś ------- Шш
23. S̃s͂ ------- Jj -------- Щщ
24.Tt -------- Tt ------ Тт
25.Uu ------- Uu ------ Уу
26.Üü ------- Úú ------ Юю
27.Vv ------- Vv ------ Вв
28.Yy -------- Yy ------ Йй, Ъъ, Ьь
29.Ẏẏ -------- Ýý ------ Ыы
30.Zz -------- Zz ------- ЗЗ
31.Žž -------- Źź ------- Жж

V-2 08/06/17      V-5 12/12/18


Вы здесь » Lingvoforum-2 » Тестовый форум » Вермона-5д