Lingvoforum-2

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Lingvoforum-2 » Другие языки » Нь в монгольском


Нь в монгольском

Сообщений 1 страница 27 из 27

1

Регулярно вижу в монгольских текстах словечко «нь», — очевидно, какой-то предлог или что-то подобное. Причём вижу зачастую в таких комбинациях, где его не произнести ну никак, — например, «Монгол феpмеpийн коллежи нь мал аж ахуй болов хуppагч байна училгээ 702 килогpам ногохуйц» или «дарааллууд нь бүтцийн». Поэтому хочу спросить знающих: что оно означает, почему так пишется, как произносится (это главное) и какова его этимология?

2

> «Монгол феpмеpийн коллежи нь мал аж ахуй болов хуppагч байна училгээ 702 килогpам ногохуйц»
> 702 килогpам ногохуйц
> ногохуйц
гы

3

Про ногохуйц, а также про нь мал аж ахуй можно почитать ось туточки: http://lurkmore.ru/Ногохуйц
Там даже есть песня про эти самые 702 килограмма.

Что до самой темы.
Все источники, что я нашёл по монгольскому, хором утверждают: мягкий знак, он же зөөлний тэмдэг, означает лишь палатализацию предыдущего согласного.
О том, существует ли в монгольском палатализованный вариант н, в разных источниках имеются разные мнения.
Однако даже если существует, всё равно не очень понятно, как это произносится.
Что это самое нь значит - выяснить не удалось. Беготня по словарям лично меня только запутала.

4

Подключил тяжёлую артиллерию — книгу «Русские фразеологизмы в картинках».

Судя по фамилии автора (Дашням), мягкий н в монгольском всё-таки есть.

При листании обнаруживается, что, например, ещё в монгольском есть слово л: бить в одну точку — нэг л цэг дээр цоких. А также ч: в подмётки не годится — гутлын зан ч болж чадахгүй.

Дальше, что есть с нь? Брать кого-либо за сердце/душу — зүрхнээс/сэтгэлээс нь бариад авах. Вбивать клин между кем-либо — хоорондуур нь шаантаг шаах. Вбивать в голову — толгойд нь шигтгэх. И т. д. Яно, что что-то пространственное.

При пролистывании обнаруживаются слова амьсгалах и барьж. Видимо, они в силах произнести и не такое.

Ещё: водить кого-либо за нос — хамраас нь хөтлөх. Выбить из колеи — замаас нь гаргах. Выбить из седла — эмээлээс нь ховх татах.

Что-то меня это начинает напрягать. Чтоб столько пространственных отношений сразу... Вообще, может быть, что оно означает in как локализацию, а ориентация показывается в падеже. Однако до конца судить сложно, пока до этого самого конца не долистаю словарь, а это делать лень.

5

Svetozar написал(а):

Яcно, что что-то пространственное.

Вот совсем не обязательно. Смотрим буржуйский словарь на dicts.info:

regrettable; too bad   гунигтай; харамсалтай; гашуудлын
unfortunately; unluckily; regrettably; alas харамсалтай нь

Кстати про барьж и вообще про ж. Поговаривают, что ж в монгольском читается как [dʒ] или [tʃ] (непридыхательное, потому что придыхательное [tʃʰ] тоже есть и пишется буквой ч). Но это так, к слову.

Отредактировано Заболекарь (Mon 2008 Jun 02 04:25:51)

6

Вот ещё интересно.

Хуйсрах — портиться (о погоде), тэнгэр хуйсрав — погода испортилась. Вместе с тем, дословный перевод «как гром среди ясного неба» звучит как «цэлмэг тэнгэр дэх аянга мэт». Где во фразе «как гром среди ясного неба» погода, не очень понятно. Тоже хотелось бы узнать.

7

Ну, тэнгэр это наверное небо а не погода. Вот и разгадка. :)

8

やっぱ>
sky тэнгэр; огторгуй

9

А вот что говорит вики:

The predicate itself may consist of a noun or an adjective with or without a copula, but if the subject isn’t marked by <bol> or <n'> as topic , a bare noun will look a little awkward.

Бол и нь это маркеры подлежащего.

10

Кстати, мой LINGVOвский монгольско-русский словарь дает такой спектр значений для слова "нь"

нь: в обмен, вес, взаимозависимый, впоследствии, выживать, дальнейший, делать вывод, заменять, затмение, злорадный, искоренять, копье, коренное улучшение.

Как говорится: выбирай на вкус.

11

Светозар написал(а):

Хуйсрах — портиться (о погоде), тэнгэр хуйсрав — погода испортилась.

Еще бы погоде не испортиться, если слово "хуй" в монгольском языке означает: вихрь, ножны, торнадо!

12

sknente написал(а):

Ну, тэнгэр это наверное небо а не погода.

Да, конечно, погода по-монгольски будет цаг агаар, где цаг - античность, бездельничать, в наше время, восход солнца, время, время ложиться спать, время принятия пищи, гостить, ежечасный, заход солнца, климат, - словом больше слов со значением "время", а агаар - климат, метеорный, микроклимат, окружающая среда, погода, проветривание и просушивание.

Ну, а что же касается тэнгэр, то тут спектр значений еще и такой: ангел, бог, лазурный, трезвон, эфир.

Отредактировано Αλέξανδρος (Sun 2008 Jun 08 10:18:25)

13

А основные-то значения какие? Для первого, видимо, именно время?
В принципе, погоду и время во многих языках называют одним словом (навскидку - испанский и хорватский), однако именно такая комбинация из двух слов мне пока не встречалась.

14

Заболекарь написал(а):

В принципе, погоду и время во многих языках называют одним словом (навскидку - испанский и хорватский)

В этих языках совмещение понятий «погода» и «время» в одном слове имеет этимологические причины, а не прямо семантические.
В других языках может быть и иначе. В германских — из и.-е. *vedron «водное» (слав. *vedro «вёдро» претерпело дальнейшее изменение значения: «погода» > «хорошая погода»), в русском — имя действия от глагола *požьdati, развитие значение было такое: «хороше время» > «хорошая погода» > «погода».

То есть, линия «время» > «погода» имеет место, но это не универсализм.

15

Спектры значений поражают! Крутой язык!

16

Wolliger Mensch написал(а):

В этих языках совмещение понятий «погода» и «время» в одном слове имеет этимологические причины, а не прямо семантические.

Подробнее можно? Было бы интересно.

17

В испанском синонимия прямо из латинского. С сербским я погорячился, — это местное развитие, как и в украинском.

18

А в латинском всё-таки семантические причины, а не развитие из праиндоевропейского?
Какое именно развитие в украинском имеется в виду?

19

В латинском да, — причины семантические.

В украинском — верем’я «погода» (ЭСУЯ, I, 353). То же, кстати, и в рус. говорах, и в чешском, не говоря уже про словенский.

20

А. Довольно редкое слово, насколько я понимаю.

21

Нь =
1) притяжат. показатель 3л.
ах нь - его брат
хамаатан нь - их родственники
2) выражает неуверенность
хур орох нь - возможно, пойдёт дождь

Отредактировано runachakuq (Sun 2008 Jun 08 17:12:00)

22

Заболекарь написал(а):

А. Довольно редкое слово, насколько я понимаю.

Ну как сказать. Даже в обычном словаре есть: верем’я «гарна погода».

23

runachakuq, а как это нь произносится?

Wolliger Mensch написал(а):

верем’я «гарна погода»

Пожалуй, не обязательно «гарна». Вот гугль выдал: «руки і ноги болять в мокре і холодне верем'я».

24

Wolliger Mensch написал(а):

В латинском да, — причины семантические.

А вот интересно, в греческом эта синонимия откуда? καιρός - 'время' и 'погода'. Тоже влияние латыни или наоборот?

25

Интересно, что румынский тоже от латыни, а чисто славянское слово vreme тоже означает как время, так и погоду: n-am vreme — у меня нет времени; vreme de seară — вечернее время, вечерняя пора; но: vreme ploioasă — дождливая погода; ре orice vreme — при любой погоде; vreme groaznică — ужасная погода; vreme frumoasă — хорошая погода; s-a îndreptat vreme — погода исправилась.

26

ginkgo написал(а):

А вот интересно, в греческом эта синонимия откуда? καιρός - 'время' и 'погода'. Тоже влияние латыни или наоборот?

Вполне возможно. Например, в древнегречесом такого значения не было: καιρός, ὁ - 1) надлежащая мера, норма, 2) (χρόνου κ. Soph.) надлежащая пора, подходящее время, благоприятный момент, 3) время (вообще ), пора, 4) выгода, польза, 5) влиятельность, влияние, вес, 6) обстоятельство, момент, пора, 7) тяжелые обстоятельства, 8) время года, пора, 9) удобное место, подходящая точка, 10) жизненно важный центр (тела): ἐς καιρὸν τυπείς Eur. — пораженный насмерть.
И нигде нет "погода".

Отредактировано Αλέξανδρος (Mon 2008 Jun 09 10:14:18)

27

Иностранные языки на высочайшем уровне? Легко!
https://lector.by/obuchenie/kursy-inostrannykh-yazykov


Вы здесь » Lingvoforum-2 » Другие языки » Нь в монгольском